Hi Maciej. My apologies… – (nie)standardowe odpowiedzi na wezwanie do sprostowania

Od momentu uruchomienia systemu do wykrywania zniesławień „Dragon” liczba rejestrowanych naruszeń dobrego imienia Polski znacząco zwielokrotniła się. Tym samym nabrały tempa interwencje Reduty. Pomijając w tym miejscu ich efekty, o których informujemy na bieżąco w newsletterze RDI, chcielibyśmy podzielić się tutaj spostrzeżeniami dotyczącymi reakcji redakcji, edytorów, administratorów stron internetowych na wysyłane przez nas żądania usunięcia zniesławiających wyrażeń.

 Na standardowe żądania o sprostowania otrzymujemy  przeważnie standardowe odpowiedzi. Ponieważ w większość wypadków użycia zniesławiających określeń wynikają z ignorancji, otrzymujemy oprócz przeprosin zazwyczaj krótką informację, że sformułowanie „polskie getto” czy „polski obóz śmieci” było użyte w sensie geograficznym.  Jednak nie zawsze na standardowe wezwania otrzymujemy standardowe odpowiedzi.  Czasami administratorzy czy edytorzy stron, prostując zniesławiające sformułowanie, nie potrafią powstrzymać się od autorskiego komentarza. Tak było, gdy osoba odpowiedzialna za treść recenzji jednego z filmów na portalu kulturalno-informacyjnym, w której zostało użyte sformułowanie „Polish ghetto”, stwierdziła, że takie reakcje to wynik przewrażliwienia wynikający z obawy przed faktami ukazanymi w filmie „Pokłosie”.  Cenna informacja zwrotna.  Z kolei dziennikarz lokalnego serwisu internetowego zgodził się co prawda na zmianę sformułowania „polskie getto”, nie oszczędził sobie jednak komentarza, w którym ze swej strony zaapelował „z naciskiem”, aby zmienić formę, w jaką ujęte jest żądanie sprostowania, a w szczególności, aby zrezygnować z  „szorstkiego języka” i gróźb konsekwencjami prawnymi.

Zdarza się, że redakcje nie odpowiadają. W  takim wypadku ponawiamy wezwania do sprostowania.  Przy całkowitym braku reakcji zwracamy się o pomoc do Państwa. Skrzynka zapełniona tysiącami maili okazuje się niejednokrotnie skuteczniejszym argumentem niż najbardziej wyszukane intelektualnie apele o prawdę historyczną.  Jeśli i to zawiedzie, pozostaje droga prawna.

Zależnie od charakteru portalu, na którym pojawia się zniesławiające określenie, treść odpowiedzi różni się – od bardzo oficjalnych po proste i nieskomplikowane, zwłaszcza ze strony przedstawicieli popkultury,  prezentujących gry, filmy, komiksy. W opozycji do skomplikowanych, wzniosłych wynurzeń są odpowiedzi proste w treści i formie. Oto mała próbka różnych reakcji na wezwania do sprostowania.

Hi Maciej, My apologies. This has been changed. Thanks for bringing it to my attention. Best.

Dear Maciej Swirski, 

We will immediately take out the offending language and replace it with German Nazi camp in occupied Poland. Please forgive the careless error on our parts.  We in no way meant to defame Poland or the Polish people and our language was imprecise.

Gentile Maciej Swirski,
abbiamo sostituito secondo le vostre indicazioni. Si trattava di un
comunicato stampa del Consiglio Regionale Ligure. Ci scusiamo per
l’involontario inconveniente e inviamo cordiali saluti.

Hello Maciej,

We understand your point. We have made the correction

Best Regards

Dear Maciej Świrski

We have already amended the old version of the text “the Polish camp” with “the Nazi camp in Poland occupied by the German army”, that you can see now online. The adjective “polish” had only and  exclusively a geographical meaning (should the camp have been located in France we would have written “French camp”).

Since the text has been promptly amended we kindly ask you to stop emailing us.

Thanks

Best regard

Poza wyżej opisanymi przypadkami, godnymi odnotowania reakcjami były odpowiedzi ze strony niemieckiego Mitteldeutscher Rundfunk oraz południowoafrykańskiego South African Jewish Raport. W pierwszym przypadku redakcja, po tym, jak otrzymała zapewne tysiące emaili z protestem wobec użycia sformułowania „polnische Konzentrationslager”, zdecydowała się wysłać do każdego, kto wysłał żądanie sprostowania, przeprosiny i obszerne wyjaśnienia. Z kolei SAJR nie poprzestał na standardowej korekcie sformułowania „Polish ghetto”, ale także przedrukował stanowisko RDI w tej sprawie, oficjalnie udzielając mu poparcia.

Biorąc pod uwagę, że system wykrywania zniesławień działa od niedawna, możemy być pewni, że repertuar odpowiedzi na wezwania o pisanie zgodne z prawdą historyczną jeszcze się nie wyczerpał.

JW

1 komentarz

  1. Szanowni Państwo,

    do pism z wezwaniami kierowanymi do różnych redakcji, dziennikarzy za granicą kierowałbym też jakieś materiały edukacyjne, by ci, którzy bez złej woli pisali o „polskich obozach” mogli szybko poznać podstawowe informacje na ten temat.
    Może ktoś w formie pdf wykona 4-6 kart w języku angielskim opisujących sytuację Polski w sierpniu i wrześniu 1939 r., mapę Rzeczypospolitej rozdartej przez dwa szatańskie totalitaryzmy, mapę obozów na terenie Niemiec i GG z podaniem liczby więźniów, liczby zamordowanych, uwolnionych. Na jednej stronie wyjaśniłbym, dlaczego Niemcy zdecydowali, by obozy powstawały na terenach Polski. Można porównać liczbę Żydów mieszkających w II RP (z dodaniem, ile osób przyjęła Polska w 1938 r., kiedy Niemcy zaczęli realizować swoje śmiercionośne plany) oraz innych państwach Europy. Jakie kary groziły w poszczególnych państwach za pomoc Żydom, za jakie „przewinienia” w Polsce i od kiedy karano śmiercią, ilu Polaków oddało życie pomagając Żydom, ilu niosło pomoc, ilu zostało zabitych w wykonaniu kary śmierci przez Polskie Państwo Podziemne za współpracę z Niemcami w wydawaniu Żydów.

    Można na tym polu rozważyć współpracę z pionem edukacji IPN.
    Można takie opracowanie przygotować także w języku niemieckim (a później w innych językach).

    Warto też rozważyć, by pierwsze wezwanie do różnych podmiotów było naprawdę spokojne i grzeczne, by nie dawać przyczyn do gwałtownych reakcji. Czasem wielu z nas tak ma, że da się przekonać prędzej prośbą i wyjaśnieniem niż groźbą.
    Natomiast w razie braku reakcji w rozsądnym czasie, drugie wezwanie powinno być w miarę ostre, stanowcze i zawierające opis możliwych skutków.

Pozostaw odpowiedź Ignis Anuluj pisanie odpowiedzi

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

Witryna wykorzystuje Akismet, aby ograniczyć spam. Dowiedz się więcej jak przetwarzane są dane komentarzy.